Перевод "смертный грех" на английский

Русский
English
0 / 30
смертныйdeath mortal
грехsin
Произношение смертный грех

смертный грех – 30 результатов перевода

Да?
А самоубийство - это смертный грех?
Что?
Yes?
Is suicide a mortal sin?
What do you mean?
Скопировать
Я тоже.
Ради тебя я пошла на смертный грех.
Я тоже согрешил.
So do I!
I'm in mortal sin because of you!
Me too, because of you...
Скопировать
Ведь мы оба поддались похоти.
Если женщина совершает смертный грех с мужчиной, то и мужчина совершает смертный грех с этой женщиной
Пресвятая Дева, прости нас грешных!
Since we're half relative.
When a woman commits a mortal sin with a man that man commits a mortal sin with that woman!
Holy Virgin forgive us!
Скопировать
Перед тобой не действие, а намерение.
Он не покончит с собой, так что ты не дашь совершить смертный грех.
Всё равно спрошу.
So you're not dealing with an act, but with an intention.
If it works, he will not commit suicide, so therefore you're preventing a mortal sin. OK?
Well, I should check.
Скопировать
Что у тебя за надменные и презрительные манеры?
Известно ли тебе, что гордыня - смертный грех?
Вот книга об этом тяжком грехе...
Why is your attitude so contemptuous?
Don't you know that contempt is a capital sin?
- This book can't help you. - Mine is not contempt.
Скопировать
Я исповедуюсь вам сейчас в тех грехах, которые совершу завтра.
Один смертный грех за другим.
Это цена, которое требует от меня общество.
I want to confess today the sin I'll commit tomorrow.
One sin atones for another.
It is the price I must pay society. And I shall pay it.
Скопировать
Ты должна понести наказание, иначе попадешь в ад!
Это смертный грех!
Дьявол отрежет тебе ноги!
You must do penance otherwise you'll go to hell!
It's a mortal sin!
Devil is coming to cut your legs!
Скопировать
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи, со всею вашей юной сметливостью и ангельской невинностью,
подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе - смертный
Плодитесь и размножайтесь!
We think with horror ... that if certain practices, invoked by many, had been accepted, ... all of you dear children, are blessed by God ... would not be today, here before us.
With its fervent intelligence ... and your wonderful and evangelical innocence ... that illuminates this place with the light of God ... you confirm to us that human life is a great gift ... and is sacred because sin is serious and terrible crime ... kill a life in the womb ...
Fruitful and multiply! .
Скопировать
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи.
подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе - смертный
Показанный сюжет свидетельствует о том, что самая тяжкая проблема Неаполя - это дети.
We think with horror ... thatifcertainpractices, invoked by some, be made ... youall, dear boys, blessed by God ,... notbe here before us.
youtellus that human life is a great gift ... andissacredbecauseitis grave sin and heinous crime ... killa life in the womb ,... "befruitfulandmultiply."
Images we've seen ... we have clearly shown ... that the serious problem City of Naples ... is the problem of childhood.
Скопировать
Это нуждается в спокойном разбирательстве, брат приор
Отец аббат... самоубийство - смертный грех
Она на может войти в аббатство.
This needs calm judgment, Brother Prior.
Father Abbot... suicide is a mortal sin.
She may not enter the Abbey.
Скопировать
Джайлз?
Который считает безделье восьмым смертным грехом?
Ты права.
Giles?
Who counts tardiness as the eighth deadly sin?
You're right.
Скопировать
Изгнанье - ложное названье смерти... изгнаньем называя смерть, ты рубишь мне голову секирой золотой, смотря с улыбкой на удар смертельный.
О смертный грех!
Что за неблагодарность!
Where is my lady's lord? Romeo, come forth. - Ah, sir.
Ah, sir.
Death's the end of all.
Скопировать
- Послушайте...
Я ирландский католик, и я знаю, что убийство - смертный грех.
И я знаю, что моя сестрёнка на небесах.
- Look...
I'm Irish Catholic and I know killing is a mortal sin.
And I know my little sister's in heaven.
Скопировать
Смотри везде
Твоя вина означает смертный грех
И зачем забирать кости если только ты не хочешь спрятать их?
Look everywhere.
Your guilt suggests a mortal sin.
And why take the bones... ..unless you want to hide them?
Скопировать
Она убита и похоронена твоими руками, брат
Не усугубляй свой смертный грех лжесвидетельством
Пади ниц. Покайся
She is dead and buried by your hand, Brother.
Do not compound your mortal sin with perjury.
Prostrate yourself.
Скопировать
Нет?
Это не смертный грех.
Планеты реформ уничтожила Божественная Тень.
- No?
That was a sin of omission.
His Divine Shadow destroyed the 94 Reform planets.
Скопировать
- Всем по-разному.
Складываешь свои смертные грехи, умножаешь на пятьдесят, складываешь все остальные грехи и умножаешь
Потом все это складываешь - вот тебе и приговор.
- Now that's different for everybody.
You add up all your mortal sins and multiply that number by 50. Then you add up all your venial sins and multiply that by 25.
You add them together, that's your sentence.
Скопировать
И кроме того, он католик.
Самоубийство - это смертный грех.
Чья это квартира?
Besides, he's a Catholic.
Suicide is a mortal sin.
Whose is the flat?
Скопировать
Верно.
А каковы три условия смертного греха?
Серж?
Correct.
And what are the three conditions for mortal sin?
Serge?
Скопировать
Серж?
Смертный грех? Это грех совершённый э-э намеренно и... в трезвом... состоянии.
Неверно!
Serge?
Mortal sin... is sin whose object is... committed by... deliberate...consequence.
Incorrect.
Скопировать
Диди?
Смертный грех - грех,.. ...совершённый намеренно, в трезвом уме, полностью сознающем нарушение одной
Верно.
Didi?
Mortal sin is sin whose object is grave matter... which is committed with full knowledge... and deliberate consent.
Correct.
Скопировать
А приставить к виску пистолет духу не хватает.
Ко всем смертным грехам прибавьте низость души.
Что же вы намерены делать?
...I have not the strength to put the pistol to my head and pull the trigger.
It's a mortal sin. I'II burn in hell eternally.
So, what will you do?
Скопировать
Я изучал теологию в Реймсе, свободные искусства в Оксфорде, естественную философию в Париже - и смотрите, кто я.
Неужели это смертный грех - трахать мою свояченицу?
Нет, сын мой, это просто позорное деяние.
It's what we define as a shameful act. Father, does the soul consist of bread or wind? Well, today it's bread;
tomorrow it'll be wind.
Is it a heresy to hold a candle to the mouth of a dying man? Well, who cares!
Скопировать
Прости меня, сестра
Прости мою слабость, мой смертный грех
Я виновен в твоей смерти!
Forgive me Sister
Forgive my weakness, my mortal sin.
I have been your death!
Скопировать
Он сказал, "Прости меня, сестра.
Прости мою слабость, мой смертный грех
Я виновен в твоей смерти!"
He said, "Forgive me, Sister.
Forgive my weakness, my mortal sin.
I have been your death!"
Скопировать
Эти грехи упоминались в средневековых проповедях.
Было четыре главные добродетели... и семь смертных грехов, которые использовались как инструмент поучения
Как в "Сказке Парсона" и как там его...
The sins were used in medieval sermons.
There were seven cardinal virtues... and seven deadly sins used as teaching tools.
Yeah, yeah, yeah. Like in "The Parson's Tale," and what's-his...
Скопировать
Составим список.
Мы возьмём "Чистилище", "Кентерберийские рассказы"... всё, что относится к семи смертным грехам.
Что он должен был изучать чтобы такое сделать?
We'll make a list.
At the top, we'll put "Purgatory," "Canterbury Tales..." anything relating to the Seven Deadly Sins.
- Ask yourself... - Hey, wait, wait. what would he study to do the things he's done?
Скопировать
Святого Фомы Аквинского.
Он писал про семь смертных грехов.
Это оно?
Saint Thomas Aquinas.
He wrote about the Seven Deadly Sins.
- Is that it? - Yeah.
Скопировать
Это нашли за тем же холодильником... написано жиром.
Есть семь смертных грехов, капитан.
Чревоугодие... жадность... лень, гнев, гордыня, похоть... и зависть.
This was found behind the same refrigerator... written in grease.
There are seven deadly sins, Captain.
Gluttony... greed... sloth, wrath, pride, lust... and envy.
Скопировать
Но в этом всё дело.
Мы видим смертный грех на каждом углу... в каждом доме... и мы смиряемся с этим.
Мы смиряемся с этим, потому что это общепринято... это... это повседневно.
But that's the point.
We see a deadly sin on every street corner... in every home... and we tolerate it.
We tolerate it because it's common... it's... it's trivial.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов смертный грех?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смертный грех для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение